A paranormal radio show host and self-proclaimed witchcraft expert, meets a group of 20-somethings when she stops at a rural motel during a road trip. Soon, they will be murdered, one by one, to bring an evil spirit back from the dead6080yy
6080Dans cette saison 2 de Cœurs Noirs, le Groupe 45 des Forces Spéciales françaises est confronté à une mission devenue personnelle : libérer l’un des leurs, capturé par Daech. Alors que les combats contre l'organisation terroriste se poursuivent, la mission
6080Dans cette saison 2 de Cœurs Noirs, le Groupe 45 des Forces Spéciales françaises est confronté à une mission devenue personnelle : libérer l’un des leurs, capturé par Daech. Alors que les combats contre l'organisation terroriste se poursuivent, la mission
这是一部谍中谍式的电影,不过主角换成了狙击手。美国退役优秀狙击手鲍勃(马克•沃尔伯格 Mark Wahlberg 饰)正在阿肯色州享受退役后的休闲时光,不料,平地生波,他的前上司前来拜访他,希望他能接受一项新的任务――在总统街头演讲那天充当隐形狙击手暗中保护总统。虽然十万分不情愿,但禁不住上司的游说,鲍勃最终答应了。总统演讲那天,鲍勃正在仔细观察着四周情况时,突然会场遭到枪手袭击,总统身边的衣索比亚主教被杀。鲍勃被当成暗杀者遭遇警方追捕。心知成了替罪羔羊,鲍勃在身中两枪的情况下奋力逃走了。鲍勃此时唯一的出路就是找出幕后的真凶,为自己洗刷罪名。
什塔赫尔中尉(乔治·佩帕德 George Peppard 饰)出身卑微,但他视荣誉高于生命,在104飞行学校毕业后加入了威利上尉的飞行中队。起初,什塔赫尔中尉因击落一架英军飞机而受到队员们的怀疑,尽管这次击落未被英军确认。但他的真正恩怨始于他迫降一架英军战斗机,并在反抗的射手企图反击时用枪打死了他。威利上尉(杰瑞米·坎普 Jeremy Kemp 饰)因此指责他使用了过度的暴力手段对付无助的敌人,从而与什塔赫尔产生了矛盾。然而,威利上尉的妒忌并没有阻止什塔赫尔的战功。什塔赫尔中尉逐渐积累了足够的击落敌机数,最终达到了20架,这使他获得了空军蓝色勋章,成为德国空军中的顶尖飞行员之一。他的英勇事迹被空军将军和柏林方面广泛宣传,并在德国民众中享有声望。在此期间,什塔赫尔中尉还与空军将军的年轻夫人发展了一段暧昧的关系,增添了故事的情感和戏剧性。故事展现了战争时期飞行员的生活、战斗中的紧张情景,以及他们在艰难环境中面对的人性考验和道德困境。